Chelsea launch medical review into injury crisis amid player fears
By Matt Law, FOOTBALL NEWS CORRESPONDENT - 13 January 2023 • 1:30pm
Chelsea are conducting a review of the club’s medical department as they
attempt to find reasons behind the devastating injury crisis amid fears
among players that the decision to sack long-standing staff has backfired.
卻爾西正在審視醫療部門,目前傷兵累累,而之前開除資深醫療成員的決定讓球員們感到不安。
Denis Zakaria became the 11th Chelsea player to be struck by injury at
Fulham on Thursday night, with the club’s owners convinced the absence of
key players is the biggest reason for the team’s alarming slump.
上一場比賽扎卡里亞成為第 11 個受傷的球員,老闆們認為關鍵球員的缺席是近期狀態下滑的主因。
Head coach Graham Potter has retained the support of the Todd
Boehly-Clearlake Capital owners with sources again insisting that his
future had not even been a topic of discussion following the defeat by
Fulham.
波特依然有老闆們的支持,就算上一場輸給富勒姆,但他的去留根本沒被討論過。
Potter has been without key men such as Reece James, N’Golo Kante, Wesley
Fofana and Ben Chilwell, with Raheem Sterling and Christian Pulisic
joining the list of injured players in recent weeks.
波特的傷兵群包括里斯.詹姆士、坎特、衛斯理.佛法納、奇爾維爾,最近又新增了拉辛.斯特林和普利西克。
There is optimism that a number of players will return in February, but
Chelsea are reviewing the medical department and the treatment of injuries
to determine whether or not any of their current problems could be
avoided.
有些球員有望在二月回歸,但俱樂部正在檢視醫療部門和傷病治療,看是否能避免近期碰到的問題。
As first revealed by Telegraph Sport, long-serving medical chief Paco
Biosca was dismissed shortly after the Boehly-Clearlake takeover and was
followed out of the exit door by popular head physio Thierry Laurent, who
was sacked over Zoom.
之前電訊報率先報導了伯利和清湖掌權不久後就辭退了效力多年的醫療主管 Paco Biosca,之後又用 Zoom 視訊的方式開掉了頗受歡迎的首席理療師 Thierry Laurent。
The moves to get rid of Biosca and Laurent shocked long-standing Chelsea
players, as the club outsourced some of the medical work to a private
physiotherapy company used by celebrities including Foo Fighters frontman
Dave Grohl.
這些行為震驚了卻爾西的資深球員們,同時俱樂部將一些醫療工作外包給了一家私人理療公司,該公司為一些名人提供服務,例如幽浮一族的主唱 Dave Grohl。
Fofana was even flown to America by Chelsea’s owners for medical checks
after signing from Leicester City and yet the defender has suffered more
knee problems.
之前卻爾西從萊斯特城簽下佛法納時,老闆們甚至將他送到美國做體檢,但這名後衛卻碰到更多膝蓋問題。
Chelsea’s injury list has grown much longer this season, amid suggestions
players such as James and Fofana, who both suffered setbacks, were rushed
back too quickly and others have been allowed to play with problems and
knocks.
卻爾西本季的傷兵名單越來越長,有些球員像是詹姆士和佛法納,被認為是太快復出才會舊傷復發,而其他傷兵則是帶傷上陣。
Telegraph Sport understands that players believe changes to the medical
department were made too quickly and that individuals they trusted with
their fitness are no longer at the club.
電訊報了解到,球員們認為更換醫療部門的速度太快,他們信任的員工已不在了。
Chelsea are now reviewing the medical department and the way in which
players are treated and allowed to recover in a bid to bring the club in
line with their rivals and improve their injury record.
卻爾西正在審視醫療部門和治療、恢復球員的方式,希望回到和其它球隊一樣的水準,改善現在的傷兵困境。
Asked if the club were looking into the injury problems, Potter said:
“Yeah, absolutely, we’re looking all the time, we’re going over how they
are happening, trying to evaluate the whole thing. Sometimes it’s
difficult to know how things have happened. It’s a bit of bad luck, but
it’s also knowing how we can go forward and improve.”
波特也表示正在找原因。
On whether or not Chelsea had made any key findings, Potter added:
“There’s not anything at the moment. There’s not even a pattern, different
problems. It’s tricky. It’s not like we’ve been overtraining. We certainly
need to get to the bottom of it.”
不過目前還沒找到,無跡可尋,也不是過度訓練,非常詭異。
- 30 -
沒有留言:
張貼留言